คำว่า ‘Sumimasen’ ในภาษาญี่ปุ่นหมายความว่าอะไร? คู่มือฉบับสมบูรณ์พร้อมวิธีใช้และตัวอย่างประโยค
คำว่า ‘Sumimasen’ ในภาษาญี่ปุ่นหมายความว่าอะไร? คู่มือฉบับสมบูรณ์พร้อมวิธีใช้และตัวอย่างประโยค
เมื่อคุณอยู่ในญี่ปุ่น คุณจะได้ยินคำว่า 「すみません」(sumimasen) ถูกพูดกันทั่วไปในหลายสถานการณ์ ไม่ว่าจะเป็นการขอโทษ การเรียกพนักงาน หรือแม้แต่การกล่าวขอบคุณ สำหรับคนไทยที่กำลังเรียนภาษาญี่ปุ่น อาจจะรู้สึกสับสนว่า “ทำไมถึงขอโทษตอนนี้?” หรือ “ไม่ใช่ว่าควรจะพูดว่า ‘ขอบคุณ’ หรือ?”
ไม่ต้องกังวลไป! ความสับสนนี้เป็นเรื่องปกติมาก บทความนี้จะเจาะลึกความหมาย การใช้งาน และการออกเสียงของคำอเนกประสงค์นี้อย่างละเอียด ฝึกฝนการใช้ “sumimasen” ให้เชี่ยวชาญ แล้วภาษาญี่ปุ่นของคุณจะฟังดูเป็นธรรมชาติมากขึ้น!
3 ความหมายหลักของคำว่า “Sumimasen”

โดยทั่วไป “sumimasen” มีสามความหมายหลัก:
- ขอโทษ (การขอโทษ)
- ขอบคุณ (ความรู้สึกขอบคุณ)
- ขอทาง/ขออนุญาต (การเรียกความสนใจ)
ความหมายที่ 1: “ขอโทษ” (การขอโทษเบาๆ)
นี่คือความหมายตรงตัวที่สุด คุณสามารถใช้ได้เมื่อทำผิดพลาดเล็กๆ น้อยๆ เช่น บังเอิญชนคนบนถนน หรือมาสายเล็กน้อยในการนัดหมาย
สำคัญ: “Sumimasen” ใช้สำหรับการทำผิดพลาดเล็กน้อยเท่านั้น สำหรับความผิดพลาดที่ร้ายแรงกว่าในสภาพแวดล้อมทางธุรกิจ คุณควรใช้สำนวนที่เป็นทางการมากขึ้น เช่น 「申し訳ございません」(mōshiwake gozaimasen).
ความหมายที่ 2: “ขอบคุณ” (ความรู้สึกขอบคุณ)
นี่คือความหมายที่มักทำให้ชาวต่างชาติสับสนมากที่สุด “Sumimasen” สามารถหมายถึง “ขอบคุณ” ได้ แต่มีนัยยะว่า “ขอโทษที่รบกวนคุณ” ตัวอย่างเช่น เมื่อมีคนเก็บของที่ตกให้คุณ หรือเมื่อคุณได้รับของฝาก การพูด “sumimasen” ในที่นี้แสดงถึงความรู้สึกขอบคุณและยังเป็นการยอมรับว่าบุคคลนั้นได้ทำสิ่งดีๆ และอาจจะ “ลำบาก” เล็กน้อยเพื่อคุณ
ความหมายที่ 3: “ขอทาง/ขออนุญาต” (การเรียกความสนใจ)
นี่คือการใช้งานที่พบบ่อยมาก เมื่อคุณต้องการถามทางบนถนน เรียกพนักงานในร้านอาหาร หรือขอทางในรถไฟที่แออัด คุณควรเริ่มต้นด้วยการพูดว่า “Sumimasen!” ฟังก์ชันการใช้งานเหมือนกับ “Excuse me” ในภาษาอังกฤษ หรือ “ขออนุญาต” ในภาษาไทย
“Sumimasen” vs. “Suimasen”: คำไหนถูกต้อง?

คุณอาจเคยได้ยินคนญี่ปุ่นพูดว่า「すいません」(suimasen) บ่อยๆ นี่คือรูปแบบที่เป็นภาษาพูดหรือภาษาปากของ “sumimasen” ซึ่งออกเสียงง่ายกว่า แม้ว่าจะพบได้บ่อยมากในการสนทนาในชีวิตประจำวัน แต่รูปที่ถูกต้องและเป็นมาตรฐานคือ “sumimasen”
ในฐานะผู้เรียนภาษาญี่ปุ่น ขอแนะนำอย่างยิ่งให้คุณใช้รูปที่ถูกต้องเสมอ นั่นคือ “sumimasen” โดยเฉพาะอย่างยิ่งในสถานการณ์ที่เป็นทางการ เมื่อเขียน หรือเมื่อขอโทษ ในสภาพแวดล้อมทางธุรกิจ สำหรับสถานการณ์ที่เป็นทางการมากขึ้น ให้ใช้สำนวนที่เฉพาะเจาะจงกว่า เช่น 「ありがとうございます」(arigatō gozaimasu) เพื่อกล่าวขอบคุณ และ 「申し訳ございません」(mōshiwake gozaimasen) เพื่อขอโทษ
ตัวอย่างการใช้ “Sumimasen” ในประโยค

1. ในฐานะคำขอโทษ
| สถานการณ์ที่ 1: บังเอิญชนคนบนถนน
คุณ: すみません。大丈夫ですか? (Sumimasen. Daijōbu desu ka?) ขอโทษครับ/ค่ะ คุณไม่เป็นไรใช่ไหมครับ/คะ? |
| สถานการณ์ที่ 2: มาสายนัดหมาย
คุณ: 遅れてしまい、どうもすみません。(Okurete shimai, dōmo sumimasen.) ผม/ดิฉันขอโทษจริงๆ ที่มาสายครับ/ค่ะ |
2. ในฐานะคำขอบคุณ
| สถานการณ์ที่ 1: ได้รับของฝาก
เพื่อน: これは北海道のお土産です。どうぞ。(Kore wa Hokkaidō no omiyage desu. Dōzo.) นี่คือของฝากจากฮอกไกโดครับ/ค่ะ เชิญครับ/ค่ะ คุณ: わー!どうもすみません。うれしいです。(Wā! Dōmo sumimasen. Ureshii desu.) ว้าว! ขอบคุณมากครับ/ค่ะ (ขอโทษที่รบกวน) ผม/ดิฉันดีใจมากเลยครับ/ค่ะ |
| สถานการณ์ที่ 2: มีคนเก็บของที่ตกให้คุณ
คนอื่น: これ落しましたか?(Kore otoshimashita ka?) คุณทำนี่ตกใช่ไหมครับ/คะ? คุณ: あ、すみません。(A, sumimasen.) อ๊ะ ขอบคุณครับ/ค่ะ |
3. ในฐานะคำว่า “ขอทาง/ขออนุญาต”
| สถานการณ์ที่ 1: เรียกพนักงานในร้านอาหาร
คุณ: すみません。(Sumimasen.) ขออนุญาตครับ/ค่ะ! |
| สถานการณ์ที่ 2: ถามทาง
คุณ: すみませんが、図書館への道を教えていただけませんか?(Sumimasen ga, toshokan e no michi o oshiete itadakemasen ka?) ขอโทษนะครับ/คะ รบกวนช่วยบอกทางไปห้องสมุดหน่อยได้ไหมครับ/คะ? |
| สถานการณ์ที่ 3: ขอทางในรถไฟที่แออัด
คุณ: すみません、通してください。(Sumimasen, tōshite kudasai.) ขอโทษนะครับ/คะ ขอทางหน่อยครับ/ค่ะ |
สรุป
คำว่า “sumimasen” อาจจะดูซับซ้อนเล็กน้อยในตอนแรก แต่เมื่อคุณคุ้นเคยกับความหมายหลักสามประการ (ขอโทษ ขอบคุณ ขอทาง/ขออนุญาต) คุณจะตระหนักว่าคำนี้มีประโยชน์มาก การควบคุมการใช้ “sumimasen” ให้เชี่ยวชาญเป็นหนึ่งในขั้นตอนที่สำคัญที่สุดที่จะทำให้การสนทนาภาษาญี่ปุ่นของคุณฟังดูเป็นธรรมชาติและคล่องแคล่ว ฝึกฝนต่อไป และอย่ากลัวที่จะใช้มัน!