“Matā (マター)” ในภาษาธุรกิจหมายความว่าอะไร? พร้อมแนะนำวิธีใช้, ตัวอย่างประโยค, และคำที่ใช้แทน
คุณเคยได้ยินคำว่า **”Matā (マター)”** ซึ่งเป็นคำศัพท์ที่ใช้บ่อยในสถานการณ์ทางธุรกิจหรือไม่? คำนี้มีที่มาจากคำภาษาอังกฤษ **”matter”** แต่ความหมายในภาษาญี่ปุ่นมีความแตกต่างกัน ดังนั้นจึงต้องระมัดระวังในการใช้ [ภาพ: คนกำลังใช้คอมพิวเตอร์เพื่อทำงานและทำธุรกรรม]
ในครั้งนี้ เราจะอธิบายรายละเอียดเกี่ยวกับความหมาย, วิธีการใช้, ตัวอย่างประโยค, และคำที่ใช้แทนของ **”Matā”** นอกจากนี้เราจะกล่าวถึงข้อควรระวังในการใช้ “Matā” ในสถานการณ์ทางธุรกิจด้วย โปรดใช้เป็นข้อมูลอ้างอิง
ความหมายของ “Matā (マター)” คืออะไร?

**”Matā”** ในภาษาญี่ปุ่นมีที่มาจากคำภาษาอังกฤษ **”matter”** อย่างไรก็ตาม การใช้ “Matā” ในภาษาญี่ปุ่นแตกต่างจากการใช้ “matter” ในภาษาอังกฤษ
ความหมายหลักของ **”matter”** ในภาษาอังกฤษ ได้แก่:
- ปัญหา
- เรื่องราว
- แก่นแท้ของสิ่งต่างๆ
- จุดสำคัญ
- สิ่งที่น่ากังวล
- สิ่งที่ยุ่งยาก
- สสาร (ตรงข้ามกับจิตวิญญาณ) ฯลฯ
ในทางกลับกัน **”Matā”** ในภาษาญี่ปุ่นถูกใช้เป็นคำศัพท์ทางธุรกิจที่ทับศัพท์จากภาษาต่างประเทศ ซึ่งส่วนใหญ่หมายถึง **โครงการหรือเรื่องราว** โดดเด่นด้วยการใช้ในความหมายว่า **”ผู้รับผิดชอบ ~”** หรือ **”ความรับผิดชอบของ ~”** ตัวอย่างเช่น การใช้คำว่า **”Tanaka Matā”** หรือ **”Eigyōbu Matā”** (เรื่องของทานากะ/เรื่องของฝ่ายขาย) หมายถึงการแสดงอย่างกระชับว่า **”โครงการที่ทานากะรับผิดชอบ”** หรือ **”เรื่องที่ฝ่ายขายรับผิดชอบ”** สิ่งสำคัญคือการทำความเข้าใจความแตกต่างระหว่างความหมายทั่วไปของ “matter” ในภาษาอังกฤษ กับความหมายเฉพาะทางธุรกิจของ “Matā” ในภาษาญี่ปุ่น
คำที่ใช้แทนและคำที่เกี่ยวข้องกับ “Matā (マター)”

การทราบคำที่ใช้แทนและคำที่เกี่ยวข้องกับ **”Matā”** จะช่วยให้คุณสามารถเลือกคำที่เหมาะสมกับสถานการณ์ได้ ซึ่งนำไปสู่การพัฒนาทักษะคำศัพท์ภาษาญี่ปุ่นของคุณด้วย คำที่ใช้แทนและคำที่เกี่ยวข้องกับ “Matā” มีดังนี้:
- 担当 (Tantō): ผู้รับผิดชอบ
- 所管 (Shokan): ความรับผิดชอบ/เขตอำนาจ
- 管轄 (Kankatsu): ความรับผิดชอบ/เขตอำนาจ
- お預かり (O-azukari): การดูแล/รับผิดชอบ (สำนวนสุภาพ)
- 責任範囲 (Sekinin Han’i): ขอบเขตความรับผิดชอบ
คำที่เกี่ยวข้องเหล่านี้สามารถใช้ในความหมายเดียวกับ “Matā” ได้ อย่างไรก็ตาม **「お預かり」** เป็นสำนวนที่ค่อนข้างสุภาพ ดังนั้นควรเลือกใช้ตามสถานการณ์
ข้อควรระวังในการใช้ “Matā (マター)”

เมื่อใช้ **”Matā”** มีข้อควรระวังบางประการ: ประการแรก **”Matā” เป็นคำที่ไม่เป็นทางการ** ดังนั้นควรหลีกเลี่ยงการใช้กับ **ลูกค้า หรือบุคคลภายนอกบริษัท** แม้แต่ภายในบริษัท ก็ควรหลีกเลี่ยงการใช้กับ **ผู้ที่มีตำแหน่งสูงกว่า** นอกจากนี้ **”Matā”** เป็นคำที่มีลักษณะเป็นคำย่อที่แข็งแกร่ง ดังนั้นควรหลีกเลี่ยงการใช้ใน **เอกสารที่เป็นทางการ หรืออีเมล** และจำกัดการใช้งานในการสนทนาด้วยวาจา หรืออีเมลที่ไม่เป็นทางการภายในบริษัท [ภาพ: การทำงานของคนทำงานที่ทำงานอย่างขยันขันแข็ง]
ตัวอย่างการใช้ “Matā (マター)” ในธุรกิจ

เรามาดูตัวอย่างที่เป็นรูปธรรมว่า **”Matā”** ถูกใช้ในสถานการณ์ทางธุรกิจอย่างไร ตัวอย่างเหล่านี้จำลองสถานการณ์การสื่อสารภายในบริษัท:
ตัวอย่างการใช้ “Matā” ในธุรกิจ (1)
เมื่อกล่าวถึงผู้รับผิดชอบโครงการ:
鈴木さんが担当です。 (Suzuki-san ga tantō desu. – คุณซูซูกิรับผิดชอบ)
→ **鈴木マターです。** (Suzuki Matā desu. – เป็นเรื่องของซูซูกิ)
ตัวอย่างการใช้ “Matā” ในธุรกิจ (2)
เมื่อกล่าวถึงขอบเขตความรับผิดชอบของแผนกเฉพาะ:
この案件は研究部の所管ではありません。 (Kono anken wa kenkyūbu no shokan dewa arimasen. – โครงการนี้ไม่ได้อยู่ในความรับผิดชอบของฝ่ายวิจัย)
→ **この案件は研究部マターではありません。** (Kono anken wa kenkyūbu Matā dewa arimasen. – โครงการนี้ไม่ใช่เรื่องของฝ่ายวิจัย)
ตัวอย่างการใช้ “Matā” ในธุรกิจ (3)
เมื่ออธิบายงานที่รับผิดชอบของคุณเอง:
私は新製品の開発を担当しています。 (Watashi wa shinseihin no kaihatsu o tantō shite imasu. – ฉันรับผิดชอบการพัฒนาผลิตภัณฑ์ใหม่)
→ **私は新製品開発マターです。** (Watashi wa shinseihin kaihatsu Matā desu. – ฉันรับผิดชอบเรื่องการพัฒนาผลิตภัณฑ์ใหม่)
**”Matā”** เป็นคำที่สะดวกสำหรับการแสดง **ผู้รับผิดชอบ หรือขอบเขตความรับผิดชอบ** อย่างกระชับ ซึ่งทำให้การสื่อสารภายในบริษัทราบรื่น อย่างไรก็ตาม โปรดระมัดระวังในการใช้กับคู่สนทนาและสถานการณ์
สรุป
เราได้อธิบายรายละเอียดเกี่ยวกับ **”Matā”** ซึ่งใช้บ่อยในสถานการณ์ทางธุรกิจแล้ว ประเด็นสำคัญมีดังนี้: 1. “Matā” มีที่มาจากภาษาอังกฤษ “matter” แต่มีความหมายแตกต่างกัน 2. “Matā” เป็นคำศัพท์ทางธุรกิจที่ใช้ในความหมายว่า **”ผู้รับผิดชอบ ~”** หรือ **”ความรับผิดชอบของ ~”** 3. คำที่ใช้แทน ได้แก่ **「担当」, 「所管」, 「管轄」, 「お預かり」, และ 「責任範囲」** 4. ควรหลีกเลี่ยงการใช้ “Matā” กับบุคคลภายนอก และต้องระมัดระวังในการใช้กับผู้ที่มีตำแหน่งสูงกว่าภายในบริษัท
**”Matā”** เป็นคำที่สะดวกสำหรับการทำให้การสื่อสารทางธุรกิจราบรื่น แต่จำเป็นต้องเลือกสถานการณ์ในการใช้งาน โดยเฉพาะอย่างยิ่งในการติดต่อกับบุคคลภายนอก โปรดหลีกเลี่ยง “Matā” และใช้คำที่เป็นทางการ
การทำความเข้าใจความหมายที่ถูกต้องของ **”Matā”** และการจดจำคำที่ใช้แทนจะช่วยให้คุณสามารถเลือกคำที่เหมาะสมกับสถานการณ์ได้ โปรดทำความเข้าใจความลึกซึ้งของคำศัพท์ภาษาญี่ปุ่นเชิงธุรกิจ และเพิ่มพูนความรู้ของคุณ
นอกจาก “Matā” แล้ว ยังมีสำนวนภาษาญี่ปุ่นอื่นๆ อีกมากมายที่ใช้ในสถานการณ์ทางธุรกิจ โปรดเพิ่มพูนความรู้ภาษาญี่ปุ่นเชิงธุรกิจของคุณเพื่อดำเนินธุรกิจได้อย่างราบรื่น