‘Monde’ (もんで) หมายถึงอะไร? คู่มือฉบับสมบูรณ์เกี่ยวกับคำศัพท์ในการสนทนาทางธุรกิจของญี่ปุ่น

‘Monde’ (もんで) หมายถึงอะไร? คู่มือฉบับสมบูรณ์เกี่ยวกับคำศัพท์ในการสนทนาทางธุรกิจของญี่ปุ่น

ในโลกธุรกิจของญี่ปุ่น คุณอาจเคยได้ยินสำนวนอย่างเช่น “Kono ken, chotto monde kuremasen ka?” (この件、ちょっともんでくれませんか?) หากคุณค้นหาความหมายตามตัวอักษรของคำกริยา “momu” (揉む) คุณจะพบว่าหมายถึง “นวด” อย่างไรก็ตาม ในบริบททางธุรกิจ ความหมายของมันแตกต่างออกไปโดยสิ้นเชิง

บทความนี้จะเป็นคู่มือฉบับสมบูรณ์ของคุณในการทำความเข้าใจคำศัพท์ “monde” และ “momu” เราจะเจาะลึกความหมายเชิงเปรียบเทียบ คำพ้องความหมาย และตัวอย่างการใช้งาน การทำความเข้าใจคำศัพท์นี้จะช่วยให้คุณสามารถสื่อสารได้อย่างมีประสิทธิภาพมากขึ้นในสภาพแวดล้อมการทำงานของญี่ปุ่น

“Monde” (もんで) และ “Momu” (揉む) หมายถึงอะไร?

Beberapa orang pebisnis sedang berdiskusi secara intens untuk mematangkan sebuah ide.

ในบริบททางธุรกิจ “momu” (揉む) เป็นคำเปรียบเทียบที่หมายถึงการหารือ อภิปราย หรือตรวจสอบแผนหรือปัญหาอย่างละเอียดร่วมกัน เช่นเดียวกับการ “นวด” กล้ามเนื้อที่ตึงเพื่อให้ดีขึ้น “momu” ในธุรกิจหมายถึง “การบ่ม” แนวคิดเพื่อให้สุกงอมและแข็งแกร่งยิ่งขึ้น

“Monde” (もんで) เป็นรูป “-te” ของคำกริยา “momu” ซึ่งมักใช้เมื่อขอหรือเสนอการกระทำ

คำพ้องความหมายหรือคำที่เหมาะสมที่สุดในบริบทนี้คือ:

  • 検討する (Kentō suru): พิจารณา, ตรวจสอบ
  • 調整する (Chōsei suru): ปรับ, ประสานงาน
  • 改良する (Kairyō suru): ปรับปรุง, ทำให้สมบูรณ์ยิ่งขึ้น

“Mondemorau” (揉んでもらう) หมายถึงอะไร?

Seseorang sedang mempresentasikan idenya untuk mendapatkan masukan dari para ahli.

สำนวนที่เกี่ยวข้องที่สำคัญมากอีกอย่างคือ “mondemorau” (揉んでもらう) ซึ่งหมายถึงการขอความคิดเห็นหรือการตรวจสอบจากบุคคลอื่น (โดยปกติคือผู้เชี่ยวชาญ ผู้อาวุโส หรือแผนกอื่น) เกี่ยวกับร่างหรือแนวคิดที่คุณได้เตรียมไว้ เป้าหมายคือเพื่อให้ได้มุมมองใหม่ๆ และทำให้แผนสมบูรณ์ยิ่งขึ้นก่อนที่จะนำเสนออย่างเป็นทางการ

ตัวอย่าง:

  • “ในฐานะสตาร์ทอัพ ก่อนเปิดตัวผลิตภัณฑ์แรก เราขอให้ผู้ประกอบการที่มีประสบการณ์มา mondemoratta (ตรวจสอบ) แผนธุรกิจของเรา”

ตัวอย่างการใช้งานในบริบททางธุรกิจ

Beberapa orang pebisnis sedang rapat di sebuah kantor modern.
  • เมื่อได้รับข้อเสนอจากลูกค้า:

    「提案していただいた案件について、社内でしっかりもんでおきます。」

    (Teian shite itadaita anken ni tsuite, shanai de shikkari to monde okimasu.)

    ความหมาย: “สำหรับข้อเสนอที่คุณได้ยื่นมา เราจะนำไปหารืออย่างละเอียดภายในบริษัท”

  • เมื่อรายงานผลการอภิปรายของทีม:

    「このプロジェクトの条件に関して、チームでしっかりもんでみました。」

    (Kono purojekuto no jōken ni kanshite, chīmu de shikkari monde mimashita.)

    ความหมาย: “เกี่ยวกับเงื่อนไขของโครงการนี้ เราได้หารือกันอย่างละเอียดในทีมแล้ว”

กฎสำคัญในการใช้ “Monde”

Tanda seru yang melambangkan peringatan atau hal yang perlu diperhatikan.

“Monde” หรือ “momu” เป็นสำนวนที่ไม่เป็นทางการเล็กน้อย แม้ว่าจะใช้กันทั่วไป แต่ควรใช้เมื่อพูดคุยกับเพื่อนร่วมงานภายในองค์กร เมื่อสื่อสารกับลูกค้าหรือในสถานการณ์ที่เป็นทางการมาก ควรใช้คำที่เป็นมาตรฐานมากกว่า เช่น 「検討します」(kentō shimasu – เราจะพิจารณา)

สรุป

“Monde” และ “momu” เป็นสำนวนเชิงเปรียบเทียบที่สะท้อนวัฒนธรรมการทำงานร่วมกันของญี่ปุ่นได้อย่างดี เป็นคำศัพท์สำหรับกระบวนการหารืออย่างละเอียด การปรับแต่ง และการปรับปรุงแนวคิด การทำความเข้าใจและใช้คำศัพท์นี้ในบริบทที่เหมาะสมจะช่วยให้คุณสามารถสื่อสารได้อย่างมีประสิทธิภาพมากขึ้น และแสดงให้เห็นถึงความเข้าใจที่ลึกซึ้งยิ่งขึ้นเกี่ยวกับพลวัตในที่ทำงานของญี่ปุ่น

関連記事

この記事をシェア