ความหมายที่ถูกต้องของ “Ittekoi (いってこい)” ในภาษาธุรกิจคืออะไร? พร้อมแนะนำสำนวนภาษาอังกฤษและคำที่ใช้แทน
คุณเคยได้ยินคำว่า **”Ittekoi (いってこい – อิเตะโคอิ)”** ซึ่งใช้บ่อยในการสนทนาในชีวิตประจำวันหรือไม่? “Ittekoi” ไม่ได้มีความหมายเพียงแค่ **”ไปแล้วกลับมา”** เท่านั้น แต่มีความหมายอีกอย่างที่แตกต่างออกไป คำนี้เป็นคำศัพท์ทางธุรกิจที่ใช้บ่อยในหมู่ **คนวัยผู้ใหญ่** และกล่าวกันว่าคนรุ่นใหม่อาจไม่เข้าใจ [ภาพ: คนวัยผู้ใหญ่กำลังสนทนาทางธุรกิจ]
บทความนี้จะอธิบายความหมาย, วิธีการใช้, คำที่ใช้แทน, และสำนวนภาษาอังกฤษของ **”Ittekoi”** อย่างละเอียด โปรดอ่านจนจบ
2 ความหมายของ “Ittekoi (いってこい)” ในภาษาธุรกิจคืออะไร?

คำว่า **”Ittekoi”** มี 2 ความหมายหลัก สิ่งสำคัญคือการฟังอย่างถูกต้อง และใช้คำนี้อย่างเหมาะสมเมื่อสื่อสารกับคนญี่ปุ่นในสถานการณ์ทางธุรกิจ:
1. “ไปแล้วกลับมา” (Ittekinasai)
ความหมายที่ 1 คือ **”ไปแล้วกลับมา”** หากเขียน Ittekoi เป็นคันจิ **「行って来い」** จะเป็นรูปคำสั่งของ 「行って来る」(Itte Kuru – ไปแล้วมา) การใช้คำนี้ใช้เมื่อผู้พูดสั่ง หรือสั่งให้ผู้ฟัง **ไปที่ใดที่หนึ่งแล้วกลับมา** ตัวอย่างเช่น เมื่อเจ้านายพูดกับลูกน้องว่า “กรุณาไปที่ลูกค้าแล้ว Ittekoi” หมายความว่า “กรุณาไปหาลูกค้าแล้วกลับมา”
2. “หักลบศูนย์” หรือ “บวก/ลบศูนย์”
ความหมายที่ 2 คือ **”หักลบศูนย์”** หรือ **”บวก/ลบศูนย์”** ซึ่งแสดงถึงสถานการณ์ที่ผลบวกและผลลบหักล้างกัน และในที่สุดก็ **ไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลง** แม้ว่าจะมีผลกระทบเชิงบวกชั่วคราวจากการกระทำ หรือเหตุการณ์ ตัวอย่างเช่น ใช้ในบริบทว่า “เราใช้กลยุทธ์การขายใหม่ แต่ยอดขายเพิ่มขึ้น แต่ค่าใช้จ่ายก็เพิ่มขึ้นด้วย ดังนั้นผลลัพธ์สุดท้ายคือ **Ittekoi**”
อย่างไรก็ตาม “Ittekoi” เป็นคำศัพท์ทางธุรกิจที่ไม่เป็นทางการ และเป็นคำที่มักใช้โดยคนวัยผู้ใหญ่เท่านั้น ขอแนะนำให้ใช้คำที่ใช้แทนซึ่งเป็นที่เข้าใจในทุกช่วงอายุ ตัวอย่างเช่น คำว่า **”Chara”** เหมาะสำหรับความหมายว่า “หักลบศูนย์” หรือ “บวก/ลบศูนย์”
สำนวนภาษาอังกฤษที่ตรงกับ “Ittekoi (いってこい)” คืออะไร?
คุณอาจต้องแสดง “Ittekoi” เป็นภาษาอังกฤษ ที่นี่ เราจะแนะนำสำนวนภาษาอังกฤษที่สอดคล้องกับ 2 ความหมายของ “Ittekoi”
“Go”
เมื่อใช้ “Ittekoi” ในความหมายว่า **”ไปแล้วกลับมา”** การใช้รูปคำสั่ง **”Go”** ในภาษาอังกฤษมีความหมายเดียวกัน
“come out even” หรือ “break even”
สำหรับการแสดงความหมาย **”หักลบศูนย์”** หรือ **”บวก/ลบศูนย์”** ของ “Ittekoi” คำว่า **”come out even”** หรือ **”break even”** เหมาะสมกว่า สำนวนเหล่านี้หมายถึงสถานการณ์ที่รายรับและรายจ่ายสมดุลกัน (ไม่มีกำไรหรือขาดทุน) ตัวอย่างเช่น “After all the investments and expenses, our project basically **broke even**.” (โครงการนี้หลังจากพิจารณาการลงทุนและค่าใช้จ่ายทั้งหมดแล้ว ก็ **Ittekoi** (เสมอตัว))
“offset”
**”offset”** ก็เป็นคำภาษาอังกฤษที่มีความหมายคล้ายกับ “Ittekoi” “offset” หมายถึง **”หักล้าง”** หรือ **”ทำให้เป็นศูนย์”** และมักใช้ในบริบททางการเงิน ตัวอย่างเช่น “The gains from our new venture will **offset** the losses from the previous one.” (ผลกำไรจากกิจการใหม่จะ **หักล้าง** การขาดทุนจากกิจการก่อนหน้า ดังนั้นจึงเป็น **Ittekoi**)
ตัวอย่างประโยคและการใช้ “Ittekoi (いってこい)” ในภาษาธุรกิจ

เราได้เรียนรู้ 2 ความหมายของ “Ittekoi” และสำนวนภาษาอังกฤษที่สอดคล้องกันแล้ว ต่อไปนี้คือตัวอย่างประโยคที่เป็นรูปธรรมเพื่อเพิ่มความเข้าใจในการใช้คำเหล่านี้:
ตัวอย่างที่ 1: 「กรุณาไปที่ไซต์งานทันที」
ตัวอย่างนี้ใช้ “Ittekoi” ในความหมายว่า **”ไปแล้วกลับมา”** เนื่องจากคู่สนทนาสั่งให้คุณ “ไป” คุณจึงต้องไปที่ไซต์งานทันที
ตัวอย่างที่ 2: 「เมื่อวานมีคนเลี้ยง แต่ฉันเลี้ยงวันนี้ ดังนั้นผลสุดท้ายคือ Ittekoi」
นี่คือตัวอย่างประโยคที่ใช้ “Ittekoi” ในความหมายว่า **”หักลบศูนย์”** หรือ **”บวก/ลบศูนย์”** หมายความว่าเมื่อวานได้กำไรจากการที่คนอื่นเลี้ยง แต่เนื่องจากวันนี้เลี้ยงกลับ ดังนั้นจึงไม่มีทั้งกำไรและขาดทุน
คำที่ใช้แทนและคำที่เกี่ยวข้องกับ “Ittekoi (いってこい)” ในภาษาธุรกิจ

ความหมาย **”หักลบศูนย์”** หรือ **”บวก/ลบศูนย์”** ของ “Ittekoi” สามารถแทนที่ได้ด้วยคำอื่นๆ การทราบคำที่ใช้แทนเหล่านี้จะเป็นประโยชน์สำหรับการใช้คำที่แตกต่างกันไปตามสถานการณ์ ต่อไปนี้คือคำที่ใช้แทนที่ใช้บ่อย:
1. Chara (チャラ)
**”Chara”** หมายถึง **”หักลบศูนย์”** หรือ **”ถือว่าไม่เคยเกิดขึ้น”** และเป็นคำที่สามารถใช้ในลักษณะเดียวกับ “Ittekoi” ตัวอย่างเช่น ใช้ในประโยคเช่น “หักล้างหนี้สิน” โปรดทราบว่าคำนี้แตกต่างจาก “Charai” (เจ้าชู้) ซึ่งใช้เพื่ออธิบายคนที่เจ้าชู้
2. Tonton (トントン)
**”Tonton”** หมายถึง **”เท่ากันพอดี”** หรือ **”ไม่แตกต่างกันมาก”** และสามารถใช้ในลักษณะเดียวกับ “Ittekoi” ตัวอย่างเช่น ใช้ในประโยคเช่น “เมื่อวานมีคนเลี้ยง แต่วันนี้ฉันเลี้ยงกลับ ดังนั้นผลสุดท้ายคือ Tonton” โปรดทราบว่าคำนี้แตกต่างจากเสียง “Tonton” ที่ใช้เพื่อแสดงการเคาะประตู หรือตบไหล่
3. Sōsai (相殺)
**”Sōsai”** หมายถึง **”การหักล้าง”** หรือ **”การยกเลิกซึ่งกันและกัน”** และสามารถใช้ในลักษณะเดียวกับ “Ittekoi”
3 ข้อควรระวังในการใช้ “Ittekoi”

เมื่อใช้ “Ittekoi” ในธุรกิจ โปรดระวังประเด็นต่อไปนี้:
1. “Ketsu” และ “Oshiri” ควรหลีกเลี่ยงกับหัวหน้าหรือผู้ที่มีตำแหน่งสูงกว่า
“Ketsu” และ “Oshiri” เป็นคำศัพท์ทางธุรกิจ แต่มีความเป็นไปได้ที่จะฟังดู **ไม่สุภาพ** ดังนั้นควรหลีกเลี่ยงการใช้กับหัวหน้า หรือผู้ที่มีตำแหน่งสูงกว่า
2. ผู้หญิงควรหลีกเลี่ยง “Ketsu” และ “Oshiri”
“Ketsu” และ “Oshiri” มักใช้โดยผู้ชาย และการที่ผู้หญิงใช้คำเหล่านี้ก็อาจฟังดู **ไม่สุภาพ** ได้
3. “Matsu” สามารถใช้ได้ในทุกสถานการณ์
แตกต่างจาก “Ketsu” และ “Oshiri” คำว่า **”Matsu”** ไม่มีนัยยะที่ไม่สุภาพ ดังนั้นผู้หญิง หรือการใช้กับหัวหน้าก็ไม่มีปัญหา
สรุป
**”Ittekoi”** เป็นสำนวนที่ใช้บ่อยโดยคนวัยผู้ใหญ่ในธุรกิจ แต่ไม่ค่อยเป็นที่เข้าใจในหมู่คนรุ่นใหม่ สิ่งสำคัญคือการเข้าใจความหมายที่ถูกต้อง และใช้คำที่ใช้แทนที่เหมาะสมกับสถานการณ์ การใช้คำว่า **”Chara”** จะช่วยให้สามารถสื่อสารได้อย่างราบรื่นกับทุกช่วงอายุ
Ittekoi มี 2 ความหมาย: **”ไปแล้วกลับมา”** และ **”หักลบศูนย์”** การทำความเข้าใจความหมายที่ถูกต้องของ Ittekoi และการใช้คำที่เหมาะสมจะช่วยเพิ่มความสามารถในการสื่อสารทางธุรกิจของคุณ
การเรียนรู้สำนวนเหล่านี้ช่วยให้คุณสามารถสื่อสารได้อย่างราบรื่นยิ่งขึ้นในสถานการณ์ทางธุรกิจ